Serviços de Tradução

Tradução acadêmica que periódicos reconhecem

A tradução de artigos científicos vai além do idioma. Ela exige terminologia precisa, fluência em inglês acadêmico e atenção ao padrão editorial do periódico-alvo. É o que diferencia um manuscrito aceito de um devolvido por razões que não são científicas.

Português → Inglês Terminologia acadêmica 3 níveis disponíveis A partir de R$ 0,34/palavra
Três níveis de tradução

Escolha o nível certo
para o seu manuscrito

Cada nível foi desenhado para um estágio específico. Não sabe qual precisa? A análise técnica gratuita define antes de qualquer decisão financeira.

Nível 01 — Tradução Essencial

Tradução Essencial

R$ 0,34 /palavra

Tradução clara e fiel ao original, com atenção à terminologia acadêmica. Para textos finalizados em português que precisam de versão em inglês.

O que inclui
  • Tradução completa PT → EN
  • Atenção à terminologia técnica
  • Padronização básica da linguagem acadêmica
  • Entrega em arquivo editável
O que não inclui
  • Reescrita aprofundada do conteúdo
  • Adaptação às diretrizes do periódico
  • Múltiplas rodadas de ajuste
Solicitar orçamento Falar pelo WhatsApp

Análise gratuita · Prazo em 24h

Nível 02 — Mais popular

Tradução Acadêmica Avançada

R$ 0,44 /palavra

Refinamento do inglês acadêmico para valorizar a qualidade da sua escrita científica. Para textos que exigem maior fluidez e consistência.

O que inclui
  • Tudo da Tradução Essencial
  • Refinamento do inglês acadêmico
  • Melhoria de clareza, coesão e fluidez
  • Consistência terminológica aprofundada
  • 1 rodada de ajustes leves pós-entrega
O que não inclui
  • Reformulação extensa de trechos mal estruturados
  • Avaliação técnica do conteúdo científico
  • Adequação completa às normas do periódico
Solicitar orçamento Falar pelo WhatsApp

Análise gratuita · Prazo em 24h

Nível 03 — Tradução para Submissão

Tradução para Submissão

R$ 0,56 /palavra

Manuscrito seguro e melhor preparado para submissão a periódicos internacionais. O olhar mais criterioso antes do envio.

O que inclui
  • Tudo da Tradução Acadêmica Avançada
  • Revisão final para apresentação acadêmica
  • Checagem de formatação do manuscrito
  • Consistência: título, resumo, tabelas e figuras
  • 2 rodadas de ajustes pós-entrega
O que não inclui
  • Submissão no sistema do periódico
  • Cover letter e documentos editoriais
  • Reescrita substancial de conteúdo científico
  • Garantia de aceite
Solicitar orçamento Falar pelo WhatsApp

Análise gratuita · Prazo em 24h

Urgência

  • Prazo normal (7–10 dias) — sem acréscimo
  • Urgente (3–5 dias úteis) — +25%
  • Muito urgente (24–48h) — +40% a +50%

Volume e descontos

  • Até 8.000 palavras — cálculo automático online
  • Acima de 8.000 palavras — orçamento personalizado com até 5% de desconto
  • Acima de 15.000 palavras — até 10% de desconto
  • Cliente recorrente — benefício em prazo ou combo
Serviços adicionais

Serviços complementares

Revisão de Abstract
R$ 120 a R$ 220
Cover Letter
R$ 150 a R$ 280
Adequação de Referências
R$ 120 a R$ 350
Formatação para Periódico
R$ 180 a R$ 450
Redução de Palavras
+20% a +30%
Resposta a Revisores
R$ 180 a R$ 500
Reformatação para Nova Revista
R$ 220 a R$ 500
Checklist Pré-Submissão
R$ 150 a R$ 300
Como funciona

Do envio à entrega —
sem surpresas

01

Envio e análise

Você envia o manuscrito e recebe em até 24h uma análise técnica gratuita com o nível recomendado e prazo estimado.

02

Proposta e aprovação

Proposta detalhada com prazo e valor confirmados. Você aprova antes de qualquer início de trabalho.

03

Tradução especializada

Tradução com rigor terminológico e atenção ao inglês acadêmico e ao periódico-alvo informado.

04

Entrega e ajustes

Entrega organizada com notas do processo. Rodadas de ajuste conforme o nível contratado.

O que é

O que é tradução de artigo científico?

A tradução de artigo científico é a conversão de um manuscrito acadêmico do português para o inglês com precisão terminológica e adequação ao padrão editorial dos periódicos internacionais. Diferente da tradução comum, ela exige domínio do vocabulário técnico, compreensão do contexto científico e atenção ao estilo de publicação de cada periódico.

Portanto, um manuscrito traduzido sem esses cuidados pode ser tecnicamente correto em linguagem geral e, ainda assim, ser devolvido por inadequação terminológica ou por não seguir as normas do periódico-alvo. Segundo dados da Editage, problemas de linguagem figuram entre os principais fatores de rejeição em periódicos internacionais.


Por que tradução automática não é suficiente?

O problema da semântica científica

Ferramentas como DeepL e ChatGPT produzem resultados aceitáveis para textos gerais. No contexto científico, porém, os riscos são diferentes. Em ensaios clínicos, por exemplo, os termos efficacy e effectiveness têm significados tecnicamente distintos — e revisores de periódicos como o NEJM identificam a confusão imediatamente.

Importante: a tradução especializada não garante aceitação do artigo. Essa decisão pertence aos revisores do periódico. O que ela garante é que linguagem, terminologia e estrutura editorial não serão fatores de rejeição.

Para quem é este serviço?

Para médicos, pesquisadores, docentes e grupos de pesquisa brasileiros que precisam submeter trabalhos a periódicos internacionais de alto impacto. Da mesma forma, atende quem já usou tradução automática como rascunho e precisa de revisão técnica especializada antes da submissão. Conheça também nosso serviço de revisão de inglês científico para manuscritos já em inglês.

Perguntas frequentes

Dúvidas sobre tradução científica

Os preços partem de R$ 0,34 por palavra na Tradução Essencial, R$ 0,44 na Acadêmica Avançada e R$ 0,56 na Tradução para Submissão. Manuscritos acima de 8.000 palavras recebem orçamento personalizado com desconto de até 5%. Acima de 15.000 palavras, até 10% de desconto.
A Essencial entrega tradução clara e fiel com terminologia acadêmica. A Avançada adiciona refinamento do inglês científico e uma rodada de ajustes. A Tradução para Submissão inclui checagem de consistência entre título, resumo, tabelas e figuras, além de duas rodadas de ajustes pós-entrega.
O prazo padrão é de 7 a 10 dias úteis para manuscritos de até 8.000 palavras. Há opção urgente (3–5 dias, +25%) e muito urgente (24–48h, +45%). O prazo exato é confirmado após análise técnica gratuita em até 24h.
Nenhum serviço garante aceitação — isso depende da avaliação científica pelos revisores do periódico. O que a tradução especializada garante é que linguagem, terminologia e estrutura editorial não serão fatores de rejeição.
Manuscritos acima de 8.000 palavras recebem orçamento personalizado diretamente com Ana Claudia — com desconto de até 5% (acima de 8.000) ou 10% (acima de 15.000 palavras). Basta enviar o manuscrito pelo WhatsApp ou pelo sistema de orçamento online para receber a proposta em até 24h.
Próximo passo

Seu artigo está pronto
para a tradução?

Análise técnica gratuita em até 24h. Sem compromisso. Atendimento direto com Ana Claudia.

Enviar manuscrito pelo WhatsApp

Análise gratuita · Sem compromisso · Resposta em até 24h